Friday, October 14, 2011

The perfect city


"The Town is fair in its own way. The things you need, the things you need to know, one by one the Town will set these before you. Hear me now: this Town is perfect. And by perfect, I mean complete. It has everything. But if you cannot see that, if you are not able to assimilate the things that happen to you in a meaningful way, then it has nothing. A perfect nothing. 
 

Remember this well. This is as much as anyone can tell you; 
what others can teach you ends in itself, what you learn on your own became a part of you. And It will became a big help for you. Open your eyes, train your ears, use your head, figure out the meaning of the things the city is showing you. If  you have a heart, help yourself and use it while you can. 
it's all I can teach you. The rest you must learn for yourself. "
"Hard-Boiled Wonderland and the End of the World". Haruki Murakami


"La ciudad, en cierto sentido, es justa. A partir de ahora te irá mostrando, una a una, las cosas que necesites, las cosas que debas saber. Y tú tendrás que ir entendiéndolas por ti mismo, una tras otra, conforme te vayan llegando. ¿Comprendes? Esta ciudad es perfecta. Y perfección significa tenerlo todo. Pero si tú no eres capaz de asimilar de manera provechosa las cosas que te sucedan, te encontrarás con que no hay nada. Un vacío perfecto.


Recuerda bien lo que voy a decirte: lo que puedan enseñarte los demás acaba en sí mismo, lo que aprendes por tu propia cuenta forma parte de ti. Y te será de gran ayuda. Abre tus ojos, aguza el oído, haz trabajar la cabeza, descifra el significado de las cosas que te muestra la ciudad. Ya que tienes corazón, sírvete de él mientras puedas, es lo único que puedo enseñarte."
"El fin del Mundo y un despiadado País de las Maravillas". Haruki Murakami

Tuesday, July 12, 2011

Living like an animal (about the coixistence)


"Me devora


mi miedo devorador
a ser devorado


por tu miedo devorador
a que te devore".
Kiko Veneno, Animales, 1977


"I am being consumed
by my all-consuming fear
to be consumed


by your all-consuming fear
to be consumed by me".
Kiko Veneno, Animales, 1977

Sunday, June 05, 2011

MAS PALABRAS HABLADAS


3º Palabras Habladas 2011. Ebba Rohweder en el Palacio de Cristal.
Recuperar de nuevo los nombres de las cosas
llamarle pan al pan, vino, llamarle al vino
3º Palabras Habladas 2011. Ebba Rohweder en el Palacio de Cristal.
al sobaco, sobaco, miserable al destino
y al que mata llamarle de una vez asesino.
5º Palabras Habladas 2011. Claudia Faci en el Templete de Música del Retiro.
Nos lo robaron todo, las palabras, el sexo
los nombres entrañables del amor y los cuerpos
5º Palabras Habladas 2011. Claudia Faci en el Templete de Música del Retiro
la gloria de estar vivos, la crítica, la historia
pero no consiguieron robarnos la memoria.
"PALABRAS COMO CUERPOS". Joaquin Sabina
+ info
5º Palabras Habladas 2011. Claudia Faci en el Templete de Música del Retiro
To recover back the names of things
to call bread to the bread, wine to the wine
2º Palabras Habladas 2011. Olaia Pazos en Biblioteca de la UNED Escuelas Pias
call armpit, to the armpits, miserable to the fate
and to the one who kills call it once and for all, a murderer.
1º Palabras Habladas 2011. Joana Brabo. Mercado de Antón Martín

They stole us all: words, sex
endearing names of love and bodies
the glory of being alive, criticism, history
but they didnt get to steal us the memory.

"Words like Bodies" Joaquin Sabina

 

Saturday, April 30, 2011

About Learning

Oh, the thinks you can think!
Oh, the thinks you can think
If you're willing to try...
Think invisible ink!
Or a gink with a stink!
Or a stair to the sky...
If you open your mind,
Oh, the thinks you will find
Lining up to get loose...[...]
Oh, the thinks you can think
Think and wonder and dream-
Far and wide as you dare!

"Oh, the Thinks You Can Think! "Dr. Seuss

Campaña "HACIA LA COHESIÓN SOCIAL A TRAVÉS DEL APRENDIZAJE PERMANENTE" 
para Ministerio de Educacion y Ciencia. Transit Projectes & Hablar en Arte 2010

Tuesday, February 22, 2011

The photographer's attitude



" A veces habla de un viaje en tren, entre la estación de Paddington y Oxford, en el que conoció a un fotógrafo que estaba casi ciego. Llevaba gafas oscuras y dijo que se había dañado la retina hacía diez años, durante un viaje a la Antártida. Llevaba el traje muy bien planchado» y sostenía una cámara sobre las rodillas. Decía que ahora veía el mundo de otra manera, y no forzosamente peor. Preguntó a mi madre si podía hacerle una foto.


Cuando él levantó la cámara y miró a través del visor, mi madre le preguntó qué veía. «Lo mismo de siempre», respondió él. «¿Qué es?»«Una mancha borrosa», dijo él. «Entonces, ¿Por qué lo hace?»«Por si un día se me curan los ojos. Para saber lo que estuve mirando»".


"La historia del amor" Nicole Krauss


"Sometimes she talks about a train journey from Paddington station to Oxford, where she met a photographer who was almost blind. He wore dark glasses and said he had damaged his retina ten years ago, during a trip to the Antartica. He was wearing a very well-pressed suit and held a camera on his knees. He said he now saw the world differently, not necessarily worse. He asked my mother if he could make a picture of her.

When he raised the camera and looked through the viewfinder, my mother asked him what he saw. «The same old thing», he said. «What is it?» «A blur blot,» he said. «Then, why you do it?»«In case one day my eyes get healed. To know what I was looking at». "

"The history of love" Nicole Krauss