Sunday, August 29, 2010

Et in Arcadia ego. Places


Vivir en una habitación ¿qué es? Vivir en un sitio ¿es apropiárselo? ¿Qué es apropiarse de un sitio?

 
¿A partir de qué momento un sitio es verdaderamente de uno ¿Cuando se han puesto a remojo los tres pares de calcetines en un lavatorio de plastico rosa?

 
¿Cuando se han recalentado unos espaguetis en una cocinilla de camping?



¿Cuando se han utilizado todas las perchas descabaladas del guardarropa? ¿Cuando se ha clavado en la pared una vieja postal que representa el suefio de Santa Ursula de Carpaccio?


¿Cuando se han experimentado allí las ansias de la espera, o las exaltaciones de la pasión, o los tormentos del dolor de muelas?


¿Cuando se han vestido las ventanas con cortinas al gusto y colocado el papel pintado y acuchillado el parquet?
Georges Perec. Especies de Espacios

“What does it mean, to live in a room? Is to live in a place to take possession of it? What does taking possession of a place mean?


As from when does somewhere become truly yours? Is it when you’ve put your three pairs of socks to soak in a pink plastic bowl?

Is it when you’ve heated up your spaghetti over a camping-gaz?

Is it when you’ve used up all the non-matching hangers in the cupboard? Is it when you’ve drawing-pinned to the wall an old postcard showing Carpaccio’s ‘Dream of St Ursula’?

Is it when you’ve experienced there the throes of anticipation, or the exaltations of passion, or the torments of a toothache?

Is it when you’ve hung suitable curtains up on the windows, and put up the wallpaper, and sanded the parquet flooring?”
 George Perec.  Species of Spaces

Sunday, August 22, 2010

Et in arcadia ego I. the journey


"Si algún ciudadano desea visitar a un amigo que mora en otra ciudad, consigue fácilmente licencia del Sifogrante y del Traniboro, a menos que haya impedimento para ello. Nadie viaja solo, sino que parten en grupos, llevando una carta del Príncipe en la que consta la autorización del viaje [...] Si no van con ellos mujeres, renuncian al carro, por considerarlo un estorbo y una molestia.


Y aunque no llevan nada consigo, de nada carecen durante el viaje, pues donde quiera que se hallen están en su casa."

Utopía, Tomas Moro.




"If any citizen wishes to visit a friend who lives in another city, easily he gets license from the Traniboro or the Stywards, unless it is unable to do so. No one travels alone, but leave in groups, carrying a letter from Prince that approves it [...] If you they dont travel with any women they get rid of the car, considered a nuisance.
 
And although they dont carry anything with them, they dont miss anything during the journey. wherever they stayed they are at home".
Utopía, Tomas Moro.

Tuesday, August 10, 2010

Sobre el equilibrio/ about equilibrium











"Hay dos clases de personas




Los que viven, juegan y mueren.






Y los que se mantienen en equilibrio en la arista de la vida.








Los actores.


Y los funámbulos."





Nieve. Maxence Fermine


Fotos: Brandon d'Leo instalando sus piezas " From Rockaway with Love" y "Untitled" en Bloomingdale's Santa Monica. California.





"There are two kinds of people 


Those who live, play and die. 


And those who remain in equilibrium at the edge of life. 








the actors. 


And the acrobats. "





Snow. Maxence Fermine



Photos: Brandon d'Leo installing his pieces " From Rockaway with Love" and "Untitled" in Bloomingdale's Santa Monica. California.